小細工無用 !

総閲覧回数:14,817回 / 推薦評価:5個(内 論客5人)
アクセス記録[推移 / PV内訳(過去1日 / 過去1週間) / 外部アクセス元 (昨日 / 過去1週間) / ログイン論客足跡]
プロフィール私書
   /   /送済
評価(一覧   /)
投票   /共:   /
DB構築
他己紹介
17/02/25
ブログ
[書く]
リンク集(無)
RSS購読
RSS
表示開始年月

1.
2004/09/17 「小細工無用 !」
[この書込みのみ表示(記事URL紹介用) / 編集 / 削除 / トラバ送信 / 共有分類に追加(タグ付け)]

作品追加提案する時の、タイトルの小細工の例です。

「NANA(ナナ)(漫画)」

・・・「NANA」でも「ナナ」でも検索にひっかかるようにするため。
アルファベット表記のタイトルの場合有功。

「ウルトラ超伝説 アンドロメロス (特撮)」
・・・ウルトラマンと同じ「う」の欄に並ぶようにと、
「ウルトラ」での検索にひっかかるようにするため。

「パワーレンジャー (アメリカ版戦隊シリーズ) (特撮)」
・・・「戦隊シリーズ」の一作であることを強調し、
「戦隊」での検索にひっかかるようにするため。

サンダーバード (実写版) (海外映画)
・・・人形劇版の映画「サンダーバード(映画版)」
「サンダーバード6号」と区別しやすいように。

「双恋 (テレコム版) (アニメ)」「フタコイ (双恋 ユーフォーテーブル版) (アニメ)」

・・・これも「双恋」での検索に2つともひっかかるようにするため。
英語タイトルは「Futakoi (Tellecom Animation Film Ver)(Anime)」
「Futakoi (Ufotable Ver) (Anime)」・・・と、強引に分けてしまいました。
英語版の方で「futa」「tako」で検索しても両方でてきます。

日本語タイトルや、英語タイトルは、「WEB検索」や「商品検索」でも使われるので
場合によっては、小細工が必要になることがあります。

例えば「パワーレンジャー (アメリカ版戦隊シリーズ)」の場合、
「最速一括検索」でタイトルを探す時は、タイトル全体が検索対象になりますが、
「一括検索」の「日本語」「日本画像」「商品検索」は「パワーレンジャー」で
検索されるので、「( )」の中の記述で小細工をしています。

コメントする(論客のみコメント可能記事)


[他の記事も読む]


この論客の記事全て
↑上へ